Prevod od "нешто деси" do Italijanski


Kako koristiti "нешто деси" u rečenicama:

Ако се нешто деси том малиши, никад то себи нећу опростити.
Se gli succedesse qualcosa, non me lo perdonerei mai.
Чим се нешто деси, одмах су вам свеци!
Appena succede qualcosa, diventano delle sante.
Не можемо да шаљемо т вам помогне одавде ако се нешто деси!
Se succede qualcosa alla signora Eboshi, non potremo farci nulla!
Било би жалосно да му се нешто деси.
Sarebbe una sfortuna se dovesse succedergli qualcosa.
Ако се нешто деси том коњу, не желим да будем одговоран.
Qualsiasi cosa accada al cavallo di Loretta posso assicurarti che non voglio essere il tipo che ci stava sopra.
Не желим да се нешто деси на том Џемином скуоу.
Non voglio che succeda niente al concerto di Gemma.
Службено, усред сам испитивања тебе, дакле ако ми се нешто деси... зна кога треба да тражи.
Ufficialmente, sto interrogando te, per cui se mi succede qualcosa... sa chi andare a cercare.
Непредвидив је, не поштује ни правила ни част и ако се нешто деси Криксу...
E' imprevedibile. Non ha riguardo per le regole o l'onore, e se succedesse qualcosa a Crisso...
Ако се нешто деси тој деци, готов си.
Se succede qualcosa a quei ragazzi, sei fritto.
И, ако се нешто деси мени ако ме прегази ауто, ако ме ти прегазиш аутом, ово има да се аутоматски аплоудује.
Se mi succede qualcosa, se vengo investita, o se tu cerchi di uccidermi, il video verra' diffuso automaticamente.
Исто тако нисмо разговарали о томе коме ћу рапортирати ако се њему нешто деси.
Abbiamo concordato che lo avrei aggiornato sugli sviluppi. - E se gli succede qualcosa.
Зар мислиш да бих дозволила да ти се нешто деси?
Pensi che potrei lasciare che ti succeda qualcosa?
Јави ми ако се нешто деси.
Chiamami se tossici fino a cacciare fuori i polmoni.
Нећу да дозволим да ти се нешто деси.
Non permettero' che ti succeda niente di brutto.
Ако ти се нешто деси, то ће бити пред очима твог оца, док моли за твој живот.
Se le succede qualcosa, avverrà davanti a suo padre che supplica di lasciarla vivere.
Идем кући, зови ме ако се нешто деси.
Vado a casa. Chiamami se succede qualcosa.
Држите га сеф у случају нешто деси.
Tienilo al sicuro nel caso mi succedesse qualcosa.
Ако јој се нешто деси, да ти кажем нешто, биће то велики проблем.
Se le è successo qualcosa, io glielo dico, lei è nei guai.
Ако се нешто деси принцези, Ериндел се једино на вас може ослонити.
Se accade qualcosa alla principessa... ad Arendelle non rimarrete che voi.
Али сваки пут када се нешто деси, то је зато што смо урадили нешто другачије.
Ma ogni volta che e' successo qualcosa, e' stato perche' stavamo facendo ogni volta qualcosa di diverso.
Ако се нешто деси, бићу у Вашингтону.
Se salta fuori qualcosa, io sarò a Washington.
Ако се још нешто деси, спустићу сопствену кугу на вас.
Ancora un altro disastro e infliggero' io una piaga a voi.
Мислим, шта ако га кући и нешто деси?
E se lo portiamo a casa e succede qualcosa?
Могу да живим са лошим стварима које смо урадили, пљачкама, провалама, случајним одсецањем главе, али не бих могао поднети да се нешто деси неком од вас.
Posso convivere con le cose brutte che abbiamo fatto, le rapine, i furti, la decapitazione accidentale, ma non riuscirei a perdonarmi se dovesse capitare qualcosa a uno di voi.
Ја чезнем да се нешто деси између нас.
Volevo che succedesse qualcosa tra me e te.
Френк ће ме одмах обавестити ако се нешто деси.
Frank ha detto che mi fara' sapere se succede qualcosa.
Желим да знате у случају да се нешто деси, тако да можете рећи Аманда.
Voglio che tu lo sappia cosi' se dovesse succedermi qualcosa, potrai dirlo ad Amanda.
Ако се нешто деси да ефекти сте, ја дон апос; т желе да чују о томе другу руку.
Se dovesse accadere qualcosa che ti riguarda, non voglio saperlo da terzi.
Они продужити за дан но апос; ћу звати ако се још нешто деси.
La Corte si e' aggiornata per oggi, ma ti chiamiamo se succede qualcos'altro.
Ако се нешто деси пуковнику Флегу, све ћу вас побити.
Se succede qualcosa al colonnello Flag, vi ammazzo uno per uno.
То значи... вежбате за случај да се нешто деси.
Significa... fare pratica di sicurezza, solo nel caso che succeda qualcosa.
У случају да им се нешто деси.
Nel caso succeda loro qualcosa. A tutte loro?
Ако ми се нешто деси, Ви и само ви знате где је ово.
Se mi succedesse qualcosa... solo tu, nessun altro, sai dove si trova.
Никад не бих опростио себи да ти се нешто деси.
Non potrei mai perdonarmelo, se ti succedesse qualcosa.
Обећавам, Немо, никада нећу дозволити да ти се нешто деси.
Prometto, Non lascerò che ti accada mai nulla, Nemo.
"Господине, ко је одговоран ако му се нешто деси?"
E protestate. "Signore, chi sarà responsabile se gli succede qualcosa?"
Ваш мозак детаљно претражује ваше животно искуство, док истовремено ствара хиљаде претпоставки, одмеравајући вероватноће да се нешто деси, покушавајући да нађе одговор на питање: „На шта ово највише личи?“
Il vostro cervello sta setacciando un'intera vita di esperienze, facendo migliaia di supposizioni contemporaneamente, soppesando le probabilità, tentando di rispondere alla domanda: "A cosa assomiglia di più?
0.57447004318237s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?